EKSTRAKT: | 80% |
---|---|
WASZ EKSTRAKT: | |
Zaloguj, aby ocenić | |
Tytuł | Raya i ostatni smok |
Data premiery | 2 lipca 2021 |
Reżyseria | Carlos López Estrada, Don Hall |
Scenariusz | Qui Nguyen, Adele Lim |
Obsada | Kelly Marie Tran, Awkwafina, Izaac Wang, Gemma Chan |
Rok produkcji | 2021 |
Kraj produkcji | USA |
Gatunek | animacja, dla dzieci i młodzieży, fantasy |
Zobacz w | Kulturowskazie |
Wyszukaj w | Skąpiec.pl |
Wyszukaj w | Amazon.co.uk |
Zaufaj indonezyjskiej smoczycy |
EKSTRAKT: | 80% |
---|---|
WASZ EKSTRAKT: | |
Zaloguj, aby ocenić | |
Tytuł | Raya i ostatni smok |
Data premiery | 2 lipca 2021 |
Reżyseria | Carlos López Estrada, Don Hall |
Scenariusz | Qui Nguyen, Adele Lim |
Obsada | Kelly Marie Tran, Awkwafina, Izaac Wang, Gemma Chan |
Rok produkcji | 2021 |
Kraj produkcji | USA |
Gatunek | animacja, dla dzieci i młodzieży, fantasy |
Zobacz w | Kulturowskazie |
Wyszukaj w | Skąpiec.pl |
Wyszukaj w | Amazon.co.uk |
Może znowu mi się narzuca jakieś nazewnictwo sprzed reformy... kiedyś już tu była afera o Phenian :-D
El Lagarto
A możesz wskazać źródło tej zasady? Bo w żadnym słowniku nie mogę tego znaleźć, a na polskich stronach, także w artykułach naukowych, używane są obie wersje. Przy czym wymawiać to należy chyba z "z", więc taka pisownia jest w naszym języku zasadna.
A niby z jakiej racji miałaby być taka pisownia zasadna? Nawet jeśli Sulawesi wymawia się z "z" na końcu, to nie znaczy, że należy pisać Sulawezi.
Poza tym podstawową nazwą tej wyspy, ugruntowaną w polskich atlasach i encyklopediach, jest Celebes.
>A niby z jakiej racji miałaby być taka pisownia zasadna? Nawet jeśli Sulawesi wymawia się z "z" na końcu, to nie znaczy, że należy pisać Sulawezi<
Skoro po polsku się wymawia Sulawezi to pisownia Sulawezi jest zasadna. Sulawesi będzie nazwą oryginalną, a Sulawezi (a także Celebes) egzonimem. Pisownia Sulawezi jest dość ugruntowana, skoro google wyrzuca prawie 16 000 wyników. Pewna grecka wyspa ma u nas pięć rodzajów zapisu: Santoryn, Sanotrin, Santorini, Tera i Thira - wszystkie poprawne.
http://ksng.gugik.gov.pl/pliki/wykaz_polskich_nazw_geograficznych.pdf
INDONEZJA
Wyspy
[...]
Celebes; Sulawesi; Pulau Sulawesi; 2°00′S, 120°30′E
Zgodnie z tym co napisałeś Sulawesi to nazwa w indonesian bahasa. W języku polskim utrwalona jest "kolonialna" nazwa Celebes.
Polski to ciekawy język. Mamy kraj który oficjalnie nazywa się Mjanma, ale nadal nieoficjalnie nazywa się go Birmą (nie tylko po polsku). Na Włochy się mówi często Italia, na Węgrów Madziarzy, na Aachen Akwizgran, a Montenegro to po polsku Czarnogóra (Cra Gora po serbsko-chorwacku). Chile czytamy przez "cz" i nie wiadomo czemu piszemy tak jak po hiszpańsku.
To, jak do tej pory, jedyny taki film w dorobku Akana Satajewa – współczesny thriller psychologiczny, któremu blisko do inspiracji dokonaniami Kanadyjczyka Denisa Villeneuve’a. „Samotna” (względnie „Ona”) to historia kobiety, która próbuje poradzić sobie z traumą. A wszystko to sfilmowane zostało w futurystycznie wyglądającym centrum Astany.
więcej »Trzeba przyznać, że ten odcinek – w odróżnieniu od poprzedniego – wreszcie dostarcza widzom atrakcji, na jakie czekają. Para głównych bohaterów musi bowiem przetrwać nie tylko borykając się z chorobą Joela i niedoborem jedzenia, ale także stawić czoła grupie naprawdę groźnych ludzi.
więcej »Po trzech tadżyckich miniserialach opowiadających o instalowaniu władzy radzieckiej w Turkiestanie przyszła kolej na telewizyjne dzieło rodem z Uzbekistanu (chociaż z licznym udziałem aktorów rosyjskich, w tym samego Aleksandra Kajdanowskiego). Trzyczęściowa historia „Było to w Kokandzie” autorstwa Uzbeka Uczkuna Nazarowa oparta została na motywach wydanej w 1939 roku powieści Nikołaja Nikitina.
więcej »Dekoracje waść niszczysz!
— Jarosław Loretz
Ten człowiek jeszcze oddycha!
— Jarosław Loretz
Dama przed podróżą
— Jarosław Loretz
Dama w podróży
— Jarosław Loretz
Wymarzony kochanek
— Jarosław Loretz
Spaleni słońcem
— Jarosław Loretz
Dymek w lesie
— Jarosław Loretz
Beczka bezpieczeństwa
— Jarosław Loretz
Pomsta na ufokach
— Jarosław Loretz
Zupa jednak wyszła za słona
— Jarosław Loretz
O półbogu, który chciał mieć szacun na dzielni
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Beczka miodu
— Konrad Wągrowski
Coperdzikon
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Oko podarowane przez wilka
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Dżungla w browarze i burza w bramie…
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Malarka na walizkach
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Stawka większa niż qilin
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
„Patrzcie! On ma głowę pana Mifune!”
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Piękna-chan i Bestia-kun
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Hej ho, przez dżunglę by się szło
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Osobno, ale razem
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Magiczny matriarchat małomiasteczkowy
— Agnieszka ‘Achika’ Szady
Jak zwykle muszę się do czegoś przyczepić. Sulawesi piszemy przez "s" w ostatniej sylabie. Ewentualnie można użyć nazwy Celebes, która odnosi się do tego samego lądu i również jest używana w języku polskim.