1Q84. Tom 1
(1Q84)
Haruki Murakami
‹1Q84. Tom 1›

Haruki Murakami
Opis wydawcy
Polski przekład „1Q84” autorstwa Anny Zielińskiej-Elliott jest trzecim na świecie (po koreańskim i chińskim) tłumaczeniem najnowszej powieści Harukiego Murakamiego – tytuł nawiązuje do „1984” George’a Orwella; po japońsku wyraz „dziewięć” wymawia się jak angielskie Q, a q nawiązuje do słowa „question” – pytanie.
Podobnie jak w „Kafce nad morzem” autor rozwija jednocześnie dwa wątki – rozdziały o numerach nieparzystych opowiadają historię kobiety imieniem Aomame, a rozdziały o numerach parzystych historię mężczyzny imieniem Tengo. Oboje w dzieciństwie się znali i wszystko wskazuje na to, że znów spotkają się dwadzieścia lat poźniej. Akcja rozgrywa się w roku 1984, więc, oczywiście, można znaleźć w niej kilka odwołań do powieści Orwella. Dominujące tematy to przemoc i okrucieństwo wobec kobiet oraz działalność sekt religijnych, przedstawionych jako organizacje fanatyczne i niebezpieczne. Wątek ten zdaje się do pewnego stopnia oparty na historii sekty Najwyższej Prawdy Aum, która w 1995 roku dokonała zamachu terrorystycznego w w tokijskim metrze. Autor buduje równoległe światy i wprowadza fantastyczne postaci, jak zawsze w mistrzowski sposób zaciera granice między rzeczywistością a literaturą.
Inne wydania
Teksty w Esensji
Książki – Recenzje

Książki – Publicystyka

Utwory powiązane
Nudne, jak flaki z olejem.
Długie, jak dzień bez jedzenia.
Ciekawe, jak brazylijski serial o pewnej niewolnicy.
Napisane z lekkością lokomotywy parowej.
Akcja zaś pędzi z szaloną szybkością kulawego ślimaka.
Zajmuje poczesne miejsce w bibliotece książek nieprzeczytanych do końca.
Razem z "Kroniką ptaka nakręcacza".
Nigdy więcej.